サポートする
このページの日本語は自動翻訳です。
私たちはあなたの助けを必要としています! 以下に、必要とされるさまざまな種類の助けを列挙します。週や月に数時間しか時間が取れない方でも、興味のある分野のカードをクリックし、私たちと連絡を取ってください。
また、本ウェブサイトの開発・維持や、当財団が行っている膨大なアーカイブ作業のための寄付も、ありがたくお受けしています。寄付は、銀行振込またはPayPal(クレジットカードでの支払いも可能)で行うことができます。ご希望の方は、下の「寄付する」ボタンをクリックしてください。銀行振込をご希望の場合は、こちらに詳細が記載されています。
ご協力いただきありがとうございます!
Donate financially
Make a regular or a one-off gift to our Foundation.
Much of this website is produced by volunteers. But we also need paid professional skills, and we have some fixed costs.
Translate
If you know more than one language, please consider helping us.
The website has 12 interface languages. There is a lot to do to make more of the site fully multilingual.
Proofread
Share with us your eagle eye for detail!
Words mis-spelt or missing? Punctuation? Formatting problems? We want high quality!
Share your story
Share your experience to enrich this 'human library'.
At the heart of For A New World are the "stories of lives changed"...
Check quality
Help review the media on the platform.
We need to check the quality of media files: photos, PDFs, video and sound.
Other needs
Get in touch with us.
You want to help, but don't see how?
Test the website
Check links and other possible errors by surfing around the website.
With the website still being under development, there is a constant need for user testing to find unexpected problems.
Structure content
Make links between different items.
Some links are alredy there but many more are needed to create the experience we are looking for!
Write summaries
Make short summaries of longer content.
Every page on the site needs a succinct 15 word summary which appears in lists and in search engines.
Subtitle films
Help subtitle films (or translate subtitles) from preprepared texts.
Many films available in only one language can be subtitled into other languages, and it is not difficult!
Scan material
If you have a scanner, you could help us.
We are aiming to make available more PDF versions of books and press cuttings, as well as digital photos.
Coordinate work
Oversee and lead areas of work like Proofreading, Digitalisation, Quality checking, Translation, etc
Our team is small and the areas that need oversight and coordination are many. Therefore, we need some "team coordinators".