This page has been automatically translated.
我的叔叔帕特·埃文斯 (Pat Evans) 去世,享年 89 岁,他是二战后一代农民中的一员,他们的愿景是养活世界上快速增长的人口。他们相信农业社区以及该行业本身可以摆脱令人窒息的传统并建设新的未来。
这种新的情绪最终在帕特和其他人于 1994 年发起的名为“农民对话”的全球农民网络中得到体现。其目的是促进土地、环境、林业和家庭生活的共同价值观。帕特坚信,无论来自哪里,在土地上劳作的人们之间都存在着共同的语言,而且通常也有共同的看待世界的方式,尤其是通过他们的宗教信仰。他在《永远的农业》 (1996 年)和《犁耕之手》 (2006 年)两本书中阐述了他广泛的想法。
1943 年从剑桥大学农业专业毕业后,帕特在农业部任职。然后,他在英国和法国的农场获得了经验,并在那里建立了持久的联系,然后返回了位于赫里福德郡惠特伯恩的家族土地。
并非一切都按计划进行。帕特尝试进军严重依赖石油的干草系统,但失败了。尽管农业过剩且价格低廉,他和许多像他一样的人确实为今天的现代农业奠定了基础。 1961 年,BBC 拍摄了他的新养猪场——在当时专为用最少的劳动力管理大量猪而建造的现代养猪场仍然很少见的情况下,这被认为是革命性的。
他能够将经营农场的辛勤工作与与其他国家农民的不断接触结合起来,这为他带来了广泛的国际人脉。 1988 年退休后,他创作的《农民对话》就是由此产生的。他参加了泰国、柬埔寨、印度、波兰和美国的农民对话,并访问了乌克兰、肯尼亚、加拿大、澳大利亚和新西兰。
帕特还写诗,其中一些已出版。他一生的大部分时间都住在惠特伯恩,直到 2009 年搬到布罗姆亚德的一家疗养院。他身后留下了妻子克里斯汀,两人于 1962 年结婚。
克里斯托弗·埃文斯
此讣告首次刊登于 2011 年 7 月 22 日的《卫报》
English